
Sumi masse Enne
Vendredi, mars 5th, 2010
Sumi masse Enne, la chose nécéssaire, que dis-je, indispensable à connaître avant de poser les pieds dans ce pays.
D’abord, c’est quoi ces histoire de massage? Sumi, ça sonne japonais, mais Enne? c’est qui? (n’essayer pas de chercher sur google, vous seriez déçu…)
Nan ça c’est rien, c’est juste pour que vous puissiez vous en souvenir :p
Donc sumimasen, une phrase qui signifie littéralement, pour faire simple, “excusez-moi”.
Mais comme au Japon, rien n’est simple, nous allons pas nous arrêter là! :p
Sumimasen est à utiliser dans n’importe quelle situation. Tout d’abord, sumimasen remplace le “merci beaucoup”.
Oui, premier fait notoire lors de mon arrivée au Japon, au lieu de remercier ici, on S’EXCUSE.
Quand le serveur nous apporte un plat, on s’excuse (et lui aussi). On sait pas vraiment de quoi il s’excuse, ni de quoi on s’excuse. Mais c’est comme ça. Si si.
Puis on cherche plus ou moins une raison, parce que, réflexe de l’individu soucieux de s’adapter, on veut comprendre ce pays mystérieux où les gens s’excusent pour un oui ou pour un non. Peut être qu’il s’excuse de nous déranger en venant nous servir? Oui, parce que j’ai envie de dire que c’est scandaleux, se faire servir dans un restaurant… Non mais! Les gens ne sont plus ce qu’ils étaient!
Et nous? ben on s’excuse de…. de quoi au juste? ah! Peut-être de l’avoir dérangé dans son travail et de l’avoir obligé à nous servir. Enfin sur les deux points, je ne suis pas sûre du tout, sumimasen…
Quelqu’un vous fait savoir que vous avez oublié votre porte-feuille à la caisse…
Résistez à la tentation de dire merci, soit “arigatô gozaimasu” en japonais, RESISTEEEEZ! Car là aussi, excusez-vous!
A la fin d’un téléphone on dit pas au revoir, on dit sumimasen
Quand on est dans un magasin la vendeuse anticipe je-ne-sais-quoi en vous déposant un sumimasen de rigueur. Au cas-où elle ne serait pas assez compétente, qu’elle n’aurait pas ce que vous demandez, que son odeur vous incommoderait ou que vous auriez en horreur sa présence. On est jamais trop prudent.
Vous être en train de penser que sumimasen perd beaucoup de sa valeur à force d’être utilisé à tort et à travers… Que nenni! Quand quelqu’un est vraiment dans un état de désolement avancé, il prend un véritable air désolé avec un suumiiimasssenn accompagné d’yeux suppliants, tout ça pour une carte de crédit tendue alors que le magasin ne les accepte pas… Certainement qu’il s’en fout au fond de lui, mais c’est son travail d’être désolé. Quel boulot jvous jure f(O.o’)…
Cher amis, vous vous dites aussi peut être que les japonais sont un peuple de pardon, avec toutes ces excuses demandées… Et l’erreur est là. Au Japon, on ne pardonne pas. Ou pas vraiment on va dire.
A quoi ça sert de s’excuser si on nous excuse pas? f(o.O’)
Bon et on rentre dans un autre débat, parce qu’on peut aussi demander pardon en disant “gomenasai”, mais c’est assez d’excuses pour aujourd’hui.
N’oublier pas, sumimasen est la base de la langue japonaise. Si vous avez compris ça, vous avez compris une grande partie de la culture japonaise.
Sumimasen d’avoir pris sur votre temps… (^.^)
13 J'aime
Sumi masse Enne, la chose nécéssaire, que dis-je, indispensable à connaître avant de poser les pieds dans ce pays.
D’abord, c’est quoi ces histoire de massage? Sumi, ça sonne japonais, mais Enne? c’est qui? (n’essayer pas de chercher sur google, vous seriez déçu…)
Nan ça c’est rien, c’est juste pour que vous puissiez vous en souvenir :p
Donc sumimasen, une phrase qui signifie littéralement, pour faire simple, “excusez-moi”.
Mais comme au Japon, rien n’est simple, nous allons pas nous arrêter là! :p
Sumimasen est à utiliser dans n’importe quelle situation. Tout d’abord, sumimasen remplace le “merci beaucoup”.
Oui, premier fait notoire lors de mon arrivée au Japon, au lieu de remercier ici, on S’EXCUSE.
Quand le serveur nous apporte un plat, on s’excuse (et lui aussi). On sait pas vraiment de quoi il s’excuse, ni de quoi on s’excuse. Mais c’est comme ça. Si si.
Puis on cherche plus ou moins une raison, parce que, réflexe de l’individu soucieux de s’adapter, on veut comprendre ce pays mystérieux où les gens s’excusent pour un oui ou pour un non. Peut être qu’il s’excuse de nous déranger en venant nous servir? Oui, parce que j’ai envie de dire que c’est scandaleux, se faire servir dans un restaurant… Non mais! Les gens ne sont plus ce qu’ils étaient!
Et nous? ben on s’excuse de…. de quoi au juste? ah! Peut-être de l’avoir dérangé dans son travail et de l’avoir obligé à nous servir. Enfin sur les deux points, je ne suis pas sûre du tout, sumimasen…
Quelqu’un vous fait savoir que vous avez oublié votre porte-feuille à la caisse…
Résistez à la tentation de dire merci, soit “arigatô gozaimasu” en japonais, RESISTEEEEZ! Car là aussi, excusez-vous!
A la fin d’un téléphone on dit pas au revoir, on dit sumimasen
Quand on est dans un magasin la vendeuse anticipe je-ne-sais-quoi en vous déposant un sumimasen de rigueur. Au cas-où elle ne serait pas assez compétente, qu’elle n’aurait pas ce que vous demandez, que son odeur vous incommoderait ou que vous auriez en horreur sa présence. On est jamais trop prudent.
Vous être en train de penser que sumimasen perd beaucoup de sa valeur à force d’être utilisé à tort et à travers… Que nenni! Quand quelqu’un est vraiment dans un état de désolement avancé, il prend un véritable air désolé avec un suumiiimasssenn accompagné d’yeux suppliants, tout ça pour une carte de crédit tendue alors que le magasin ne les accepte pas… Certainement qu’il s’en fout au fond de lui, mais c’est son travail d’être désolé. Quel boulot jvous jure f(O.o’)…
Cher amis, vous vous dites aussi peut être que les japonais sont un peuple de pardon, avec toutes ces excuses demandées… Et l’erreur est là. Au Japon, on ne pardonne pas. Ou pas vraiment on va dire.
A quoi ça sert de s’excuser si on nous excuse pas? f(o.O’)
Bon et on rentre dans un autre débat, parce qu’on peut aussi demander pardon en disant “gomenasai”, mais c’est assez d’excuses pour aujourd’hui.
N’oublier pas, sumimasen est la base de la langue japonaise. Si vous avez compris ça, vous avez compris une grande partie de la culture japonaise.
Sumimasen d’avoir pris sur votre temps… (^.^)


